Stiamo percorrendo l’Italia: guarda tutte le date! →

10 fallos que hace quien aprende inglés (y como corregirlos!)

Carlotta Cerri
Salva

La gramática inglesa es diez/cien/mil veces más sencilla que la española.  Aún así , el inglés no es un idioma fácil de aprender, porque evoluciona continuamente, tiene muchos refranes, expresiones y reglas que no tienen nada que ver con el español.

Durante mis años de enseñanza, he corregido los mismo fallos a todos mis estudiantes, independientemente de su nivel. Esta es una breve lista de los errores más comunes. Échale un vistazo y dime con un comento si alguna vez tú también has hecho estos — u otros — fallos.

1. Usar "the" delante de nombres plurales genéricos.

Equivocado: I went to the mall to buy the clothes. The children like ice-cream.Correcto: I went to the mall to buy clothes. Children like ice-cream.

En estos casos no usamos THE porque estamos hablando de ropa y niños genéricos. Sin embargo, si hablamos de ropa especifica, por ejemplo ”la ropa que compré ayer”, entonces sí que utilizamos “the”.

Ejemplo: The clothes I bought yesterday were too small so I had to return them.

2. Formar el plural de sustantivos no contables.

Equivocado: I bought three furnitures. I would I’ll give you two advices.Correcto: I bought three pieces of furniture. I’ll give you two pieces of advice.

Los sustantivos no contables en inglés se pueden contar solo en unidades. Algunos son muy comunes como furniture, bread, information, advice… Estos sustantivos no tienen el plural así que cuando hablamos de más de uno tenemos que usar otra palabra (pieces of furniture, loaves of bread, pieces of advice/information).

3. Ponerle a un sostantivo la S del plural cuando lo usamos como adjetivo.

Equivocado: I made vegetables lasagna. She is a three-years-old girl.Correcto: I made vegetable lasagna. She is a three-year-old girl.

Aunque “tres años” sea plural, cuando lo usamos como adjetivo (delante de sustantivos como girl, mum, dog, car…) lo usamos al singular.

4. Contraer "I have" cuando lo utilizamos sin el "got".

Equivocado: I’ve three cars.Correcto: I’ve got three cars o I have three cars.

Es verdad, los nativos ingleses a veces lo utilizan así, pero eso no significa que esté bien! Algunos nativos también dicen ”You was” e “we was” 😱, pero si estás estudiando inglés, por favor, no lo repitas!

5. Confundir "in time" y "on time"

On time = puntualEjemplo: I always get to work on time. I am never late.

In time = justo a tiempo, antes de que algo se acabe/empiece.Ejemplo: I got to the theatre in time. The show was just about to start.

6. Confundir "in" y "on" cuando hablamos de medios de transporte.

Te subes “in” el coche. Pero te subes ”on” cualquier otro vehículo (bus, tren, avión, moto, barco…). El taxi es un tipo de coche, así que se dice:

When I got in the taxi, I realized I didn’t have any money.

7. Intercambiar "home" y "house" (que no son intercambiables!).

Equivocado: I go to your home. Her home is very beautiful. I am at my house.Correcto: I go to your house every day. Her house is very beautiful. I am (at) home.

En general, “home” es tu casa (home, sweet home!), “house” es la casa de amigos, familiares etc. Y con esto nos vamos directamente al fallo #8.

8. Usar artículos, preposiciones y adjetivos posesivos delante a "home"

Equivocado: I go to my home. I leave from home.Correcto: I go home. I leave home.

Home es una palabrita especial. No quiete ser acompañada por ningún artículo (the, a), preposición (from, to) o adjetivos posesivos (my, your, his, her, our, their). Hay una excepción: I’m at home (que se puede decir con o sin preposición).

9. Decir "I like" sin especificar lo que es que nos gusta.

“I like” what? es la frase que he repetido más en mis años de enseñanza. En inglés hay que especificar siempre lo que nos gusta o que no nos gusta. Aunque el contexto sea muy claro, hay que añadir “it”.

Equivocado: - I don’t know if you like the new table. - Yes, I like.Correcto: - I don’t know if you like the new table. - Yes, I like it.

10. Usar "I am" en lugar de "it's"

I am Carlotta: me esto presentando a una persona que no me conoce

It’s Carlotta: digo quien soy cuando llamo a alguien por teléfono o toco el timbre. Por ejemplo, al teléfono:

Equivocado: - Hello? - Hi, I am Carlotta.Correcto: - Hello? - Hi, it’s Carlotta. (o It’s me si la otra persona ya nos conoce y solo queremos identificarnos).

Te ha gustado? Compártelo!O déjame un comentario (que me encanta)!O las dos cosas 😉

Accedi alla conversazione

Parla di questo post con il team La Tela e tutta la community e unisciti alle conversazioni su genitorialità, vita di coppia, educazione e tanto altro.

Ti consiglio anche

No se si te he contado antes que estamos criando a Oliver en tres idiomas (el país en el que vivimos se hará cargo del cuarto, el español). Yo soy italiana, Alex es finlandés, y...
6 min
Blog